« | トップページ | 早いねぇ。。。 »

2009年10月 1日 (木)

求む。。。通訳

Dscn5984 さて。。。

韓国より 「のり」 を送っていただいたのですが。。。

「オリーブ油塗って緑茶が添加たついで」

。。

( ´・ω・`)。。。。。

.

誰か解説してください。。。(笑)

そして裏を見ると

。。

Dscn5986

えっ???

ドルザバソ??

なんじゃ ドルザバソって。。。

どうやらこれって。。

ドルザバン (韓国読みで)らしいのですけど

っていうか日本語に直されてないじゃん

ドルザバンってなんだよ~!!

ε-( ̄ヘ ̄)┌ ダミダコリャ…

.

.

.

.

|

« | トップページ | 早いねぇ。。。 »

コメント

あぶない、あぶない。
ふくらはぎが重くて痛くて明日行こうかと思ってました。

ドルザバン
小刻みにした韓国海苔
だそうですよ~

ここでー「海苔」を変換しようとしたら
「ノリピー」って変換されちゃったよー
。。。
?そういえば。最近聞かないなぁ。
どうしてるんだろう。

投稿: おっと、明日行くとこだったっ | 2009年10月 3日 (土) 00時35分

翻訳ありがとうございましたm(__)m そのまんまでした(笑)

投稿: あらい | 2009年10月 3日 (土) 20時54分

わたしも韓国のりの おみやげもらって
気になったものですが。。

調べてみて

ドルザバン 
ドル→岩
ザバン→のり佃煮
のようでした 。。^^;

投稿: うおちゃん | 2013年3月 4日 (月) 23時24分

〉うおちゃんさん
ずいぶん前の記事でしたが、発掘していただきましてありがとうございます(笑) 海外のテキトー日本語って面白いですよね 解説ありがとうございました~m(__)m

投稿: あらい | 2013年3月 5日 (火) 00時17分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 求む。。。通訳:

« | トップページ | 早いねぇ。。。 »